상세 컨텐츠

본문 제목

이웃집토토로 일한 대본 チャプター4

[일본어] となりのトトロー全セリフ

by MJ영티 2022. 7. 11. 20:24

본문

728x90
반응형

チャプター4
サツキ「まっくらだね。」
사츠키 : 정말 캄캄해.
メイ「マックロクロスケ…」
메이 : 마쿠로쿠로스케…
サツキ「あっ?」
사츠키 : 엇?
メイ「ドングリ…」
메이 : 도토리…
サツキ・メイ「♪マックロクロスケ出ておいでーっ。」
사츠키・메이 : ♪마쿠로쿠로스케 이리 나와랏.
ススワタリ「(ザザザ…)」
숯검댕이 : 사사삭…
サツキ・メイ「ワーッ…」
사츠키・메이 : 와…
サツキ「マックロクロスケさん、いませんか?」
사츠키 : 마쿠로쿠로스케씨, 계십니까?
サツキ・メイ「ハッ。」
사츠키・메이 : 엇.
メイ「わっ。」
메이 : 와.
ススワタリ「(ザザザ…)」
숯검댕이 : 사사삭…
メイ「うん?」
메이 : 응?
サツキ「お父さーん。やっぱりこの家、何かいる。」
사츠키 : 아빠. 역시 이 집, 뭔가 있어요.
お父さん「そりゃあスゴイぞ!」
아빠 : 그럼 멋진 거지!
お父さん「お化け屋敷に住むのが、子供の時から、お父さんの夢だったんだ。」
아빠 : 도깨비집에서 사는 것이, 아이 때부터, 아빠의 꿈이었단다.
お父さん・運転手「ああっとォ!」
아빠・운전기사 : 어엇!
サツキ「大変!」
사츠키 : 큰일이다!
メイ「ワッ!」
메이 : 우왓!
メイ「とった! おねえちゃーん!」
메이 : 잡았어! 언니!
カンタのばあちゃん「おお?」
칸타할머니 : 오오?
メイ「わっ。」
메이 : 우와.
お父さん「メイ?」
아빠 : 메이?
ばあちゃん「ハハハ。元気だネー。」
할머니 : 하하하. 힘이 넘치는구나.
お父さん「この家を管理されてる、隣のおばあちゃんだよ。応援に来て下さったんだ。」
아빠 : 이 집을 관리해주시는 옆집 할머니란다. 도와주러 오셨어.
サツキ「サツキに… 妹のメイです。こんにちは。」
사츠키 : 저는 사츠키고… 동생 메이예요. 안녕하세요.
ばあちゃん「はい、こんにちは。賢そうな子だよぉ。」
할머니 : 그래, 안녕. 똑똑하게 생긴 아이구나.
ばあちゃん「こんなに急ぎでなきゃ、家の手入れも、しといたんだけんど…」
할머니 : 이렇게 급하지 않았다면, 집수리도, 해 놓았을 텐데…
お父さん「ハハ… これで充分ですよ。」
아빠 : 하하… 이것으로 충분합니다.
ばあちゃん「いま時分は田んぼが忙しくて、んでも時どき掃除は、しといたんだ。」
할머니 : 지금 시기는 밭일이 바빠서, 그래도 때때로 청소는, 해 뒀단다.
サツキ「メイ、手まっくろじゃない。どうしたの。」
사츠키 : 메이, 손이 새카맣잖아. 어떻게 된 거야?
メイ「マックロクロスケ逃げちゃった。」
메이 : 마쿠로쿠로스케 달아나버렸어.
サツキ「ああっ、メイの足!」
ㅅ츠키 : 아앗, 메이 발!
メイ「あっ。」
메이 : 앗.
サツキ「ああっ、私のもマックロ。」
사츠키 : 아앗, 내 발도 시커매.
ばあちゃん「ほぉほぉ。イヤイヤイヤ…」
할머니 : 호호. 이런 이런 이런…
ばあちゃん「こりゃ、ススワタリが出たな。」
할머니 : 그럼, 숯검댕이가 나왔구나.
サツキ「ススワタリ?」
사츠키 : 숯검댕이?
サツキ「ススワタリって、こんなんで、ゾワゾワ~ッて動くもの?」
사츠키 : 숯검댕이란 게, 이렇게 생기고, 시끄러운 소리를 내며 움직여요?
ばあちゃん「んだ。だあれもいねぇ古い家に湧いて、」
할머니 : 그렇단다. 아무도 없는 낡은 집에 생겨서,
ばあちゃん「そこら中、ススと埃だらけにしちゃうのよ。」
할머니 : 그 안을 숯검댕이와 먼지투성이로 만들어 버린단다.
ばあちゃん「小ちぇー頃には、わしにも見えたが…」
할머니 : 어렸을 때는, 나에게도 보였는데…
ばあちゃん「そうか、あんたらにも見えたんけぇ。」
할머니 : 그렇구나, 너희들에게도 보였구나.
お父さん「そりゃ妖怪ですか?」
아빠 : 그건 요괴인가요?
ばあちゃん「そったら恐ろし気なもんじゃねえよ。」
할머니 : 그렇게 무서운 건 아니야.
ばあちゃん「ニコニコしとれば、悪さはしねぇし、」
할머니 : 방긋방긋하고 있으면 나쁜 짓은 안 하고,
ばあちゃん「いつの間にか、いなくなっちまうんだ。」
할머니 : 어느샌가, 없어져버린단다.
ばあちゃん「今頃、天井裏で、引っ越しの相談でもぶってんのかな。」
할머니 : 지금 쯤, 천정 위에서, 이사 담판이라도 짓고 있는 것일까나.
サツキ「メイ、みんな逃げちゃうってさ。」
사츠키 : 메이, 모두 놓쳐버려서.
メイ「つまんない。」
메이 : 시시해.
サツキ「だって、こーんなの出てきたら、どうすんの?」
사츠키 : 그러니까, 이런 게 나오면, 어쩌려고 그래?
メイ「メイ、こわくないもん。」
메이 : 메이, 무섭지 않다고.
サツキ「あら、じゃあ夜になっても、お便所、一緒に行ってやんない。」
사츠키 : 어머, 그럼 밤이 되도, 화장실, 함께 가주지 않을 거야.
ばあちゃん「ヘヘヘ… さあさ、掃除しよう。川で水、汲んで来ておくんな。」
할머니 : 헤헤헤… 그럼, 청소하자. 냇가에서 물 길어 오너라.
サツキ「川で?」
사츠키 : 냇가요?
メイ「メイも行く!」
메이 : 메이도 갈래!

かしこ-い [賢い] 현명하다; 영리하다
に-げる [逃げる] 도망치다. 달아나다
うご-く [動く] 움직이다. 작동하다
わ-く [涌く·湧く] 솟다. 들끓다. (벌레 등이) 꾀다; 생겨나다
ぶ-つ [打つ] 연설하다. 담판하다의 힘줌 말
く-む [汲む] 푸다; 퍼 올리다

728x90
반응형

관련글 더보기

댓글 영역