상세 컨텐츠

본문 제목

이웃집토토로 일한 대본 チャプター6

[일본어] となりのトトロー全セリフ

by MJ영티 2022. 8. 31. 11:11

본문

728x90
반응형
사츠키와 메이가 병원에 입원해있는 엄마를 만나 대화하는 장면입니다~


チャプター6
サツキ・メイ「イッチニ、イッチニ、イッチニ…」
사츠키・메이 : 1 2 3, 1 2 3, 1 2 3…
お父さん「それ、がんばれ、がんばれ。」
아빠 : 힘내, 힘내
お父さん「よーし。洗濯、おわり。」
아빠 : 좋아. 세탁 끝!
サツキ・メイ「わーっ。」
사츠키・메이 : 와!
サツキたち「しゅっぱーつ!」
모두 : 출~발!
サツキたち「キャーッ。」
모두 : 캬!(신나서 환호하는 모양)
サツキ「おばあちゃーん! こんにちはー。」
사츠키 : 할머니! 안녕하세요!
お父さん「ご精が出ますね。」
아빠 : 수고 많으시네요.
ばあちゃん「お揃いでお出かけかーい?」
할머니 : 모두 함께 외출하니?
サツキ「お母さんのお見舞いに行くの。」
사츠키 : 엄마 문병하러 가요.
ばあちゃん「そりゃエライよなー。よろしく言っとくれーっ。」
할머니 : 기특하구나. 안부 전해드리렴.
サツキたち「はーい。」
모두 : 네~
カンタ「べー!」
칸타 : 베~~(메롱하는 모양)
サツキ「べー!」
사츠키 : 베~~(메롱하는 모양)
サツキ「あっ、こっちこっち…」
사츠키 : 앗, 여기 여기…
サツキ「こんにちは。」
사츠키 : 안녕하세요.
患者「いらっしゃい。」
환자 : 어서 오렴.
メイ「あーっ。お母さん!」
메이 : 앗, 엄마!!
お母さん「メイ。よく来てくれたわね。」
엄마 : 메이, 잘 와주었구나.
メイ「お父さん、道、間違えちゃったんだよ。」
메이 : 아빠, 길, 헷갈렸어.
お母さん「そーお… いらっしゃい。」
엄마 : 그래… 어서 와요.
サツキ「今日、田植え休みなの。」
사츠키 : 오늘, 모내기 휴일이야.
お母さん「あっ、そうか。」
엄마 : 아, 그렇구나.
メイ「お父さん、先生とお話してる。」
메이 : 아빠, 선생님과 이야기하고 있어.
お母さん「みんな来てくれて嬉しいわ。新しいお家はどう? もう落ち着いた?」
엄마 : 모두 와주어서 기쁘구나. 새로운 집은 어때? 이제 자리 잡았니?
お母さん「ん。えっ、お化け屋敷?」
엄마 : 응, 에~, 도깨비집?
サツキ「うん。」
사츠키 : 응.
メイ「お母さん、お化け屋敷スキ?」
메이 : 엄마, 도깨비 좋아해?
お母さん「もちろん! 早く退院して、お化けに会いたいわ。」
엄마 : 물론이지! 빨리 퇴원해서 도깨비 만나고 싶다.
サツキ「よかったね。メイ。」
사츠키 : 다행이다, 메이.
メイ「うん。」
메이 : 응.
サツキ「心配してたの。お母さんがキライだと困るなって。」
사츠키 : 걱정하고 있었어. 엄마가 싫어한다고 하면 곤란해져서.
お母さん「サツキとメイは?」
엄마 : 사츠키와 메이는?
サツキ「スキ!」
사츠키 : 좋아!
メイ「メイ、こわくないよ。」
메이 : 메이, 무섭지 않아.
お母さん「フフフ… メイの髪の毛、サツキが結ってあげてるの?」
엄마 : 후후후… 메이의 머리카락, 사츠키가 묶어주었니?
サツキ「うん。」
사츠키 : 응.
お母さん「じょうずよ。いいね、メイ」
엄마 : 잘하는구나, 좋겠다, 메이.
メイ「でも、おねえちゃん、すぐ怒るよ。」
메이 : 그래도, 언니, 바로 화내.
サツキ「メイはおとなしくしないからよ。」
사츠키 : 메이는 얌전하지 않으니까.
お母さん「サツキ、おいで。ちょっと短すぎない?」
엄마 : 사츠키, 이리 오렴. 좀 너무 짧지 않니?
サツキ「私、この方がスキ。」
사츠키 : 나는 이게 좋아.
メイ「メイも、メイも。」
메이 : 메이도, 메이도!
サツキ「順番!」
사츠키 : 순서!
お母さん「相変わらずのクセッ毛ね。私の子供の頃とそっくり。」
엄마 : 변함없이 곱슬머리네. 내 어릴 적과 같아.
サツキ「大きくなったら私の髪も、お母さんのようになる?」
사츠키 : 크면 내 머리도, 엄마처럼 되는 거야?
お母さん「たぶんね。あなたは母さん似だから…」
엄마 : 아마도. 너는 엄마를 닮았으니까…
サツキ「お母さん、元気そうだったね。」
사츠키 : 엄마, 건강해 보였어.
お父さん「ああ、そうだね。先生も、もう少しで、退院できるだろうって言ってたよ。」
아빠 : 아, 그렇구나. 선생님도, 이제 곧(조금 더 있으면), 퇴원할 수 있을 거라고 말씀하셨어.
メイ「もう少しってアシタ?」
메이 : 이제 곧이라면 내일?
サツキ「またメイの“アシタ”が始まった。」
사츠키 : 또 메이의 "내일"이 시작됐네.
お父さん「明日はちょっとムリだなあ。」
아빠 : 내일은 좀 무리야.
メイ「お母さん、メイのおフトンで、一緒に寝たいって。」
메이 : 엄마, 메이의 이불에서, 같이 자고 싶대.
サツキ「あれっ、メイは大きくなったから、一人で寝るんじゃなかったの?」
사츠키 : 엇? 메이는 다 컸으니까, 혼자서 할 수 있는 거 아니었어?
メイ「お母さんはいいの!」
메이 : 엄마는 괜찮다고!
サツキたち「ハハハ…」
모두 : 하하하…


せいがでる [精が出る] 힘써 일하다; 일에 힘쓰다.
そろ-う [揃う] 갖추어지다. (모두 한 곳에) 모이다. (인원 따위가) 차다.
たうえ [田植(え)] 모내기
おちつ-く [落(ち)着く·落(ち)付く] 자리 잡다. 정착하다. 안정되다.
あいかわらず [相変わらず] 변함없이, 여전히
くせげ 곱슬머리
ゆ-う [結う] 묶다.

728x90
반응형

관련글 더보기

댓글 영역